Jak používat "jednom kuse" ve větách:

Víš, broskvičku bych lízal v jednom kuse.
Мога да ям прасковка с часове.
Jak projdeme branou, užiješ si dosyta El Lazovy vděčnosti, že jsi mě přivedl v jednom kuse.
Щом преминем портите му, Ел Ласо ще ви възнагради за моето завръщане.
Poslední dobou se s šéfem Johnnym hádal v jednom kuse.
Напоследък доста спореше с Джони Шефа.
Mně se to stává v jednom kuse!
Честно? А на мен – непрекъснато.
V jednom kuse na ni myslíš, blablabla...
Че все ти е в главата, дрън-дрън-дрън...
A tak jsem začal hrát v jednom kuse.
И тъй, започнах да играя постоянно.
Broskvičku bych lízal v jednom kuse.
Прасковка. Мога да ям прасковка с часове.
Když jsme spolu chodili, konzumovali jsme v jednom kuse.
И когато бяхме гаджета, консумирахме като зайци!
Celou dobu jsi v jednom kuse jenom vykládal o Harvardu a nemáš to hotový?
Значи през цялото време си ни мотал за Харвард?
Zkuste ho vrátit v jednom kuse.
Гледай да не го върнеш на парчета.
Naše jediná šance, jak se odsud dostat v jednom kuse je, že budeme spolupracovat.
Единственият ни шанс да оцелеем е да действаме заедно.
Mohl bys nám udělat laskavost a dovézt to v jednom kuse?
Ще направиш ли услуга, като не я унищожаваш?
V "Mad Men" to dělají v jednom kuse a jsou úspěšný.
В "Момчетата от Медисън Авеню" също го правеха.
Tak krásnou dívku jako ona někdo zve na rande v jednom kuse.
Такова, красиво момиче, сигурно я канят постоянно.
Fakt nestojím o to, potkávat tu v jednom kuse jeho zdechlinu.
Не бих желала отново да видя трупа му.
A kdyby to třeba zfilmovali, čuměl bych na to v jednom kuse.
И когато я адаптират на филм, ще го гледам до скъсване.
Jsem rád, že ses vrátil v pořádku a v jednom kuse.
Радвам се, че се върна жив и здрав.
Ať jsi kdokoliv, vážně si myslíš, že se odtud dostaneš v jednom kuse?
Който и да си, наистина ли смяташ, че ще излезеш от тук жив?
Ano, ale můj otec a sestra bydlí jen 15 minut ode mě a vídáme se v jednom kuse.
Да, но баща ми и сестра ми са на 15 минути разстояние и се виждаме по всяко време.
Pořád mi tohle dělají, kamkoliv vkročím, v jednom kuse.
Винаги правят така с мен. Където и да отидем.
Je těžké naplánovat si svatbu, když si v jednom kuse na cestách.
Трудно е да се планира сватба, от толкова работа!
Má milovaná dívenko, neboj se, my odsud odejdeme v jednom kuse.
Не се поддавай на страха, любов, ще надвием демона жесток.
Rád vidím, že jsi v jednom kuse, Kenny.
Кени, радвам се да те видя цял.
Myslím, že jsem řekl přivézt nazpátek v jednom kuse, ne přivézt jeden kus.
Вярвам, че казах, "Върни я цяла", а не, "Върни едно парче".
Kupujeme s tátou v garáži součástky v jednom kuse.
С татко постоянно купуваме части за автосервиза.
Víš, jak moc jsem svou matku miloval, protože jsme o ní mluvili v jednom kuse, ty a já.
Знаеш колко много я обичах. Защото непрекъснато говорихме за нея.
Chtěla jsem říct, nemuset v jednom kuse nosit denní prsten.
Щях да кажа, че не се налага да нося слънцезащитния пръстен вече.
Suknice byla nesešívaná, v jednom kuse setkaná odshora až dolů.
А дрехата не беше шита, а изтъкана цяла от горе до долу;
(smích) A co korporace v jednom kuse dělají?
(Смях) И какво вършат корпорациите по цял ден?
1.4055368900299s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?